20 octobre 2006
Hegoak, emblématique chanson basque
eHegoak ebaki banizkion
Neuria izango zen
Ez zuen aldegingo
Bainan horrela
Ez zen gehiago xoria izango
Eta nik
Xoria nuen maite
TRADUCTION:
Si je lui avais coupé les ailes
Elle aurait été mienne
Elle ne se serait pas enfuie
Mais alors
Elle n'aurait plus été un oiseau
Et moi
C'est l'oiseau que j'aimais
-------------------------------------------------------
!Un cours de basque à partir de cette chanson!
°°°000°°°
Hegoak des interviews-enquêtes sur cette chanson emblématique:
JOXEAN ARTZE, poète
J'avais 24-25 ans lorsque je l'ai écrit. Le thème de l'oiseau figure souvent dans nos vieux recueils de chant. Il m'a semblé que l'on pouvait l'assimiler à l'image de la liberté.
M. LABOA, chanteur
Un soir, peut-être en 1968, je suis allé dîner dans un restaurant de San-Sebastian. Le poème, qui n'était pas encore paru, était imprimé sur les serviettes. C'était un acte de résistance contre l'interdiction faite par le régime franquiste d'utiliser la langue basque. Il m'a beaucoup plu. Quand nous sommes rentrés à la maison je l'ai mis en musique. Je crois qu'il m'a fallu très peu de temps.
Pantxoa Etchegoin, Directeur de l'Institut Culturel Basque (I.C.B.), à Ustaritz, interprète le poème Txoria Txori non seulement dans un sens politique, mais aussi comme le symbole d'un homme oiseau qui recherche la liberté afin que son envol soit, pour les autres, source de vie.*
Couper les plumes des ailes des poules?
Jean-Claude Breton retraité
"Ici c'était une coutume, il fallait couper les ailes comme ça, crac! Je ne disais rien, mes parents faisaient comme ça… ça marchait! C'est une façon de les garder encore plus dociles. Je vais vous faire une démonstration avec des ciseaux… Voilà une plume.
Ca ce sont les barbes, et ce qu'il ne faut pas faire, c'est ça : couper la plume dans ce sens là. Elle ne volerait plus!
Ce qu'il faut faire, c'est ça. Evidemment, si on en coupe plusieurs, elle va pouvoir battre des ailes, mais l'air passe à travers, et elle ne s'envole plus. Mais elle n'est pas mutilée pour ça, elle a gardé quand même son tuyau. Mais quand même je me suis aperçu que le fait d'avoir coupé l'aile comme ça, la poule elle ne pondait plus. J'ai dit : tiens…bizarre."
Pour beaucoup, comme le dit JEAN-LUC CASTERET, chanteur amateur, la mélodie de Mikel Laboa est donc seule responsable de la beauté de la chanson. "jolie, courte, facile à apprendre, tu peux mettre facilement deux à trois voix"
La popularité d'Hegoak dépasse largement le public bascophone.
MAITE IDIRIN Chanteuse ( ex groupe: ez dok amaïru) et libraire
Quelque chose d'intérieur, de naturel, qui renvoie à l'enfance.
"La musique est très belle. La mesure 3/4 est très importante pour chanter. C'est un rythme qui est de notre corps. La respiration se passe en 3 temps. On inspire en 2 temps, on expire en 1 temps. Le rythme de notre coeur aussi est en 3 temps. Le 3/4 est très présent dans la musique populaire. C'est important psychologiquement, on se plonge dans la musique comme dans une balançoire."
Harmonisation?
Philippe Oyhamburu, chef de choeur, danseur, écrivain
"Après la répétition et le concert, nous avons ce qu'on appelle la 3e mi-temps : on a très faim, et on a envie de se détendre, alors on rigole, et on rechante! Et alors là, Hegoak, ça partait tout de suite, alors un jour je l'ai harmonisé. On l'a eu au répertoire pendant quelques années.
Mais je suis content d'avoir appris grâce à vous que les paroles étaient d'Artze, parce que c'est un peu l'habitude ici de chanter n'importe quoi sans savoir les sources!"
Denis Laborde, né au Pays basque, est aujourd'hui ethnomusicologue au C.N.R.S. et s'est spécialisé dans la musique basque.
Dans son article Txoria Txori, il souligne l'importance de la personnalité forte et positive de M. Laboa dans la renommée d'Hegoak : né en 1934, le chanteur grandit à San-Sebastian et devient neuropsychiatre spécialisé en pédiatrie. Membre fondateur du groupe Ez dok amairu, créateur prolifique et engagé, il est après 40 ans de carrière une figure très respectée des musiciens comme du public.
Conclusion
La plupart de ceux qui aiment Hegoak n'en comprennent pas les paroles. Ils sont sensibles à d'autres éléments.
Une chanson, comme toute oeuvre d'art, acquiert dés lors qu'elle est livrée à un public une forme de vie autonome qui la fait échapper à toutes les prévisions et définitions.
Retrouvez l'intégrale des enquêtes complètes ainsi que des extraits des différentes interprétations sur ce site de conception didactique et ludique
en particulier ce document audio à écouter, (page Maïté Idirin)
Commentaires
demande
bonjour
j' ai inhumé un pote la semaine dernière et on chanté " Hegoak" aux obsèques
je cherche la partition pour en fire une transcription pour trompette( mon père trompettiste a été dirigé par Sorozabal en 37)
je voudrais aussi l' intégrer dans mon site
http://ezcurdia.free.fr( c' est mon pseudo)
merci
Salut!
Je n'ai pas de partitions, pour les chants basques, nous chantons d'oreille et les harmonisons de même
regarde la fin de cette vidéo:
http://www.dailymotion.com/video/x3034f_retour-vacances_creation
PS: c'est normal d'entendre deux musiques superposées à la fin du clip, mais j'espère qu'on entend suffisemment la mélodie d'Hégoak pour comprendre)
une petite remarque:
pour l'intégrer dans ton site qui est sur St Jacques de compostelle, demande-toi si cette action peut être bien interprétée par les basques en général (ici je chante une harmonisation de mon cru, et la blogue dans le cours de mon blog rubrique euskadi, avec toutes les explications concernant ce chant, et plusieurs de ses versions, ce qui a une logique en soi)
Compostelle n'est pas situé dans une province basque espagnole.
ré sol sol sol la sol la sib sib ré fa
sib la la la sib la sol____
ré sol sol sol la sol la sib sib ré fa
sib la la do sib la sol____
ré ré ré fa ré____
ré ré___ ré ré___ sib ré fa ré sib do____
ré ré ré fa ré____
ré ré___ ré ré ___sib ré fa ré sib do____
sib la sol____
sol la sib____
sib la la la sib__ la sol_____
sol la sib____
sib la la do sib__ la sol_____
ré sol sol sol la sol la sib sib ré fa
sib la la la sib la sol____
ré sol sol sol la sol la sib sib ré fa
sib la la do sib la sol____
fa sol____
fa la sol____
tu fais écouter à ton père qui cherche les notes correspondantes sur sa trompette en siB
Bonjour
Je cherche la partition d'Hegoak pour accordéon je le cherche partout mais ne trouve pas! merci de répondre! adishatz !
Désolée
je n'ai pas la partition et je suis en déplacements, ne peux la retranscrire pour le moment
pour un accordéon zen sol, il faut essayer ce que j'ai écrit un peu plus haut dans les coms, mais un ton plus haut: mi la la la si la si do etc...
pour un accordéon en la, 2 tons plus haut
pour un accordéon en do, trois ton et demi plus bas: la ré ré ré mi ré mi fa e-tc...
pour un accordéon en ré, 2 tons et demi plus bas
je ne peux t'en dire plus pour le moment
bonjour
En cherchant les paroles de cette chanson,je suis tombée sur vous. Je voulais vous dire que je trouvais votre site magnifique. Merci d'aller voir le mien:
http://lechemindagoue.20minutes-blogs.fr/
J'y parle de la sortie en juin de mon dernier roman: "Biarritzeko arrokak".Titre en basque. Amicalement
je suis allée
voir le vôtre
faites-moi part de la sortie de votre roman et des points de vente
amicalement
j'avais mis un commentaire
il y a quelques temps sur votre blog
au texte "eperra"
archive/2009/05/20/eperra
vous demandant pourquoi ce texte était-il à la section "livre"
si vous en connaissiez l'auteur et la signification
vous n'avez pas publié mon commentaire, et ne m'avez pas donné réponse
je le regrette
---------------
aujourd'hui je vous ai laissé d'autres commentaires
l'un au même endroit et deux autres sous l'annonce de votre roman sur fond d'amour et de séparatisme (nuit biarotte)
et l'autre sous une rose bleue et un poème à "Lui"
je pensais à être la seule à offrir des roses bleues depuis 2006, mais je vois que je ne suis pas la seule...
Je viens de lire vos comments, merci pour votre intérêt.
Je fais une séance signatures au Bookstore le samedi 25 juillet 09, suivie d'un repas payant au Crabe Tambour. Viendrezvous?
bookstore et crabe-tambour
vous avez de la chance, je suis aujourd'hui sur le net
car en fait je n'ai plus de connexions jusqu'à la fin de l'automne, résidant pour cette partie de l'année loin de points publics de connexions net
vous avez de la chance d'avoir posté ce com aujourd'hui, je viens de me rendre compte que j'ai perdu inexplicablement tous les mails et avertissements ou notifications de plusieurs mois précédents sur cette boîte
aussi cette notification est la seule chose qui se trouve présent sur cette boîte à courrier!
alors, je ne peux pas vraiment dire aussi longtemps à l'avance! actuellement, où je serai le 25 juillet, en vérité, mais au crabe-tambour, je ne pourrai véritablement y être, finances obligent, excusez-moi de vous le dire aussi simplement, nous n'allons plus au restau (ni au ciné, ni au théatre, etc...) nous n'allons qu'à des manifestations où nous sommes invités ou qui soient à entrée libre ou gratuite
et puis aux concerts et spectacles dont nous sommes partie prenante.
Nous n'avons plus les moyens de nous offrir quoi que ce soit, si nous achetons votre publication et je crois que nous le ferons en effet, ce sera le maximum que nous puissions faire ce jour là, ou plus tard, croyez le bien.
Nous n'avons que peu de ressources, toutes nos activités actuelles sont bénévoles et par conséquent non appointées.
C'est notre façon de participer à l'édification du monde, le système nous a assez laminés, et nous n'y goûtons plus!
Amicalement à vous
Poeme et mise en musique très beaux !
La chanson est très belle, j'avoue que j'en découvre aujourd'hui la signification et cela confirme l'effet que ces mots, ces sons et ces notes ont. Une douceur onctueuse, chaleureuse.